- 从《驴得水》中浅谈国产电影片名的翻译
- 文化;直译;意译;电影片名翻译;
- 张越淇
- 40-41
- 对无主语句翻译的研究——以《凡人修仙传》为例
- 网络小说;无主语句;翻译;翻译策略;
- 孟甜甜
- 38-39
- 浅析智慧油气田的生产和管理
- 数据;测井;模型;计算力;
- 段玉超
- 58-59
- 煤矿通风机在安装使用管理中存在的问题及对策分析
- 煤矿通风机;安装使用;问题;对策;
- 吴海宁
- 56-57
- 英汉财经文本的衔接与翻译
- 衔接手段;财经文本;翻译;词汇特点;句子特点;
- 马文博
- 34-37
- 浅析加强管道企业文化建设管理标准
- 管道企业;文化建设;重要性;管理标准;措施研究;
- 王巍
- 54-55
- 牺牲阳极阴极保护有效性测试的必要性
- 天然气;管道;阴极保护;断电电位;
- 张新勃
- 52-53+55
- 译者行为批评视域下的“求真度”和“务实度”——以《应许之地》为例
- 译者行为;连续统评价;求真;务实;回忆录;
- 柳婷
- 32-33
- 英语中后置修饰语前置的翻译启示——以十九大报告英译本为例
- 后置;句子型修饰语;复合前置修饰语;英汉互译;十九大报告;
- 林欣
- 29-31
- 生态翻译学的译者“三维”转换视角下戴乃迭《边城》英译本研究
- 翻译三维;生态翻译学;《边城》;
- 廖培妍
- 26-28