您的当前位置:首页 >> 期刊文献 >> 正文
小说英译本中的副文本比较研究——以《高兴》《土门》英译本为例
摘 要:
副文本是理解整个文本的开端。译者作为翻译活动的主体,是译本中副文本的提供者。贾平凹长篇小说《高兴》《土门》英译本由于译者的主体性差异而在副文本的使用方面存在显著差异。对其副文本进行比较研究,能够为全球化语境下中国文学的翻译和传播提供一定的启发和借鉴。
作 者:
  • 廉洁;张瑜
单 位:
    商洛学院
关键字:
  • 译者主体性;副文本;序跋;
页 码:
    10-11
出 处:
HTML阅读PDF文献下载您还没有登陆会员账号,请先登陆,在进行阅读或下载!
返回顶部 关注公众号