- “土味情话”的语言特征
- “土味情话”;语言特征;无厘头;
- 牛津津
- 123-124
- 约翰·多恩作品在中国的译介
- 约翰·多恩;译介;研究;
- 郭建伟
- 120-122
- 混交林营造技术
- 混交林;树种;选择;
- 张婷;武晓静;
- 42-43
- 交际翻译理论下经贸新闻被动结构汉译策略研究
- 交际翻译理论;经贸新闻;被动结构;《哈佛商业评论》;汉译策略;
- 姚淑文;王洁波
- 118-119
- 翻译美学视角下非遗文本文化信息的英译策略
- 非遗文本;翻译美学;审美再现;
- 张崎静
- 116-117
- “隐喻三分类”视角下抗疫白皮书中“战争”隐喻的翻译及策略研究
- 隐喻三分类;白皮书;战争隐喻;翻译及策略;
- 王洁
- 113-115
- 科幻电影的后现代叙事与美学特征分析
- 科幻电影;后现代;叙事;美学特征;
- 颜柯笛;马楚倩
- 111-112
- 网络大电影的长尾时代与大数据
- 网络大电影;长尾理论;大数据;新媒体;
- 张兴
- 109-110
- 浅谈虚拟角色的创作与运营
- 虚拟角色;虚拟偶像;动画;影视;特效;
- 吴文聪
- 107-108
- 浅论快进式、浅阅读、碎片化的新媒体传播
- 新媒体传播;传播条件;作品质量;媒体素养;
- 童贤方
- 105-106