您的当前位置:首页 >> 期刊文献 >> 正文
文化翻译观下电影《寻梦环游记》中墨西哥元素的字幕翻译
摘 要:
经典影片总是值得我们反复回味。除了精彩的剧情以外,优秀的字幕翻译也能助力影片流传百年。2017年上映的英文电影《寻梦环游记》因其独特的文化内涵和极具吸引力的故事情节,成功列入今年复工后的第一批重映影片。其中丰富的墨西哥元素不仅体现在画面中,还以地道的西语形式保留在字幕里。文章将结合巴斯奈特的文化翻译理论,以国内影院上映版本的字幕为研究对象,探讨在字幕翻译墨西哥元素过程中所采取的翻译策略。研究发现,译者所采取的部分策略有助于观众理解异域文化,但也由于对源语言文化的陌生而出现了漏译、误译的现象。
作 者:
  • 罗梦迪
单 位:
    大连外国语大学
关键字:
  • 字幕翻译;《寻梦环游记》;墨西哥元素;文化翻译理论;
页 码:
    150-151
出 处:
HTML阅读PDF文献下载您还没有登陆会员账号,请先登陆,在进行阅读或下载!
返回顶部 关注公众号