首页
期刊大全
万向问答
期刊动态
学术会议
科研项目
帮助中心
免费注册
|
会员登录
文献检索:
文献标题
文献标题
关键词
摘要
作者
单位
搜索
您的当前位置:
首页
>>
期刊文献
>> 正文
翻译改写理论指导下《房兵曹胡马》英译本研究
摘 要:
翻译研究的文化派代表勒费弗尔提出了翻译改写理论,强调制约翻译过程的三要素:意识形态、诗学、赞助人。其中意识形态是最重要的因素,诗学和赞助人也都涉及意识形态问题,是意识形态的具体体现,它们的关系密不可分。以翻译改写理论为理论指导,可以探究《房兵曹胡马》两个英译本翻译结果不同的影响因素。
作 者:
冯意茹 李珊徐 天文
单 位:
成都理工大学外国语学院
关键字:
意识形态;诗学;赞助人;翻译改写理论;
页 码:
64-66
出 处:
开封文化艺术职业学院学报
-
2021年01期
您还没有登陆会员账号,请先登陆,在进行阅读或下载!