您的当前位置:首页 >> 期刊文献 >> 正文
新闻发布会交替传译中语言外信息的意义解码研究
摘 要:
在新闻发布会的交替传译中,语言外信息通常包括新闻发言人和记者的语气、语调、面部表情、肢体语言、环境因素等。语言外信息的意义解码主要涉及观察、理解、转换和传达等四个要素。这四个要素的把握有助于译员更好地进行语言外信息的意义解码,从而提高传译的准确性和有效性。
作 者:
  • 栗文达
单 位:
    河北师范大学外国语学院
关键字:
  • 新闻发布会;交替传译;语言外信息;解码;
页 码:
    61-62
出 处:
HTML阅读PDF文献下载您还没有登陆会员账号,请先登陆,在进行阅读或下载!
返回顶部 关注公众号