您的当前位置:首页 >> 期刊文献 >> 正文
《金刚经》异译本中的因果复句探析
摘 要:
《金刚经》现存鸠摩罗什、菩提流支、真谛、笈多、玄奘和真谛6种汉译本,其因果复句关系标记有“故”“是故”“是”“因”“何以故”和“何所因”等。通过梵汉对勘与同经异译对比的方法可知,句末表原因的关系标记“故”和“何所因”的“何所”等的产生受到佛经翻译的影响,“是”的连词用法在中古后期逐渐衰落,笈多对梵语tena的翻译表现出独特的语言风格。6种译本对因果复句句式的选择存在一些共性,但单重和异类嵌叠两类因果复句的使用频次差异比较显著。
作 者:
  • 黄渊红
单 位:
    山东石油化工学院
关键字:
  • 《金刚经》;异译本;因果复句;
页 码:
    31-36
出 处:
HTML阅读PDF文献下载您还没有登陆会员账号,请先登陆,在进行阅读或下载!
返回顶部 关注公众号