首页
期刊大全
万向问答
期刊动态
学术会议
科研项目
帮助中心
免费注册
|
会员登录
文献检索:
文献标题
文献标题
关键词
摘要
作者
单位
搜索
您的当前位置:
首页
>>
期刊文献
>> 正文
中国农耕文化负载词英译研究——以孟浩然《过故人庄》为例
摘 要:
分析中国农耕文化负载词研究的背景。概述文化翻译观和文化负载词。以《过故人庄》为例,基于苏珊·巴斯奈特的文化翻译观,对比分析许渊冲、曾冲明、曾培慈、唐一鹤等以汉语为母语译者的四个译本,探究不同类型文化负载词的翻译策略。认为为了对其中的农耕文化负载词进行准确英译,确保其蕴含的文化信息的完整传达,译者应采用直译法、意译法、替代法等翻译方法,从而增进外国读者对中国农耕文化的理解,促进中国农耕文化的
对外传播
。
作 者:
毛煜青;邹建玲
单 位:
上海理工大学外语学院
关键字:
中国农耕文化;文化翻译观;文化负载词;文化信息;《过故人庄》;
页 码:
48-51
出 处:
英语教师
-
2022年03期
您还没有登陆会员账号,请先登陆,在进行阅读或下载!