首页
期刊大全
万向问答
期刊动态
学术会议
科研项目
帮助中心
免费注册
|
会员登录
文献检索:
文献标题
文献标题
关键词
摘要
作者
单位
搜索
您的当前位置:
首页
>>
期刊文献
>> 正文
从归化角度看《花木兰》字幕翻译中四字格的运用——以皇帝的旨令为例
摘 要:
自从1993年中国引进了第一部好莱坞
电影
以来,海外电影在
中国市场
经历了迅猛的
发展
,影视字幕翻译由此引起了巨大的关注。该文从归化角度出发,以2020年好莱坞电影《花木兰》中皇帝的旨令为例,对字幕译文中的四字格进行归类,分析其结构,并探讨其运用对实现归化的意义。研究发现,合理的四字格运用能让中文字幕更好地符合中国观众的
阅读
习惯,从而帮助观众更好地理解原文信息。
作 者:
万轶君;冯立波
单 位:
宁波大学科学技术学院
关键字:
归化;《花木兰》;字幕;四字格;
页 码:
76-78
出 处:
海外英语
-
2022年03期
您还没有登陆会员账号,请先登陆,在进行阅读或下载!