您的当前位置:首页 >> 期刊文献 >> 正文
钱稻孙译《桐壶》底本探究
摘 要:
日本古典文学最高峰《源氏物语》近年来引起了国内源学界的广泛关注,关注点大多集中在与中国古典文学的对比及意识形态方面,而对作品本身在中国的译介、传播研究较少。国内翻译《源氏物语》的第一人钱稻孙的译文目前仅存第一卷《桐壶》,通过与同时期的日语校注本对比发现,钱稻孙译文不但形式和表现手法最大限度接近原文,还化解了作品与外国读者所固有的文化差异,尽力通过参考多种日语校注本传递各种不同解释。钱稻孙努力尝试白话文的表现风格,以丰富的注解形式强化读者对于作品本身的客观印象。
作 者:
  • 权夏萍
单 位:
    上海体育学院
关键字:
  • 钱稻孙;《源氏物语》;《桐壶》;底本;
页 码:
    120-122
出 处:
HTML阅读PDF文献下载您还没有登陆会员账号,请先登陆,在进行阅读或下载!
返回顶部 关注公众号