首页
期刊大全
万向问答
期刊动态
学术会议
科研项目
帮助中心
免费注册
|
会员登录
文献检索:
文献标题
文献标题
关键词
摘要
作者
单位
搜索
您的当前位置:
首页
>>
期刊文献
>> 正文
许渊冲与埃兹拉·庞德中国意象诗歌翻译观对比——以李白《玉阶怨》为例
摘 要:
从文字、语句、意境三个方面对比分析李白《玉阶怨》的许渊冲和埃兹拉·庞德两个英译本,发现许渊冲的翻译以忠实原文为主,重点在于在
对外传播
中保持中国意象诗歌的原汁原味,而庞德则以语意对等为主,旨在实现源语言和目的语言最大程度的对等。虽然二者翻译观有所不同,但是共同促进了中国意象诗歌的翻译
实践
与研究,为中国文化的对外传播作出了贡献。
作 者:
吴乐
单 位:
上海理工大学
关键字:
许渊冲;埃兹拉·庞德;意象诗歌;《玉阶怨》;翻译观;
页 码:
63-65
出 处:
英语教师
-
2022年02期
您还没有登陆会员账号,请先登陆,在进行阅读或下载!