您的当前位置:首页 >> 期刊文献 >> 正文
解构主义翻译思想译者主体性探析——以林语堂英译《浮生六记》为例
摘 要:
以林语堂英译《浮生六记》为例,分译前、译中及译后三个阶段探讨译者主体性在翻译活动中的体现,从而探究译者主体性在翻译中发挥的积极作用。提出林语堂译者主体性的发挥是在对原文了解的基础上进行的改译和整理,而不是胡编滥造;翻译应从原文作者和译语读者的角度出发,对双方负责;对译者主体性的发挥也要有一定的翻译标准限制。
作 者:
  • 刘慧;周淑莉
单 位:
    南京林业大学外国语学院
关键字:
  • 译者主体性;林语堂;《浮生六记》;
页 码:
    56-58
出 处:
HTML阅读PDF文献下载您还没有登陆会员账号,请先登陆,在进行阅读或下载!
返回顶部 关注公众号