您的当前位置:首页 >> 期刊文献 >> 正文
法律文本中汉英翻译情态动词策略探析——以《民法典》第一编为例
摘 要:
众所周知,法律文本中因其专业性规范性特征,会大量运用情态动词,尤其是shall功能强大,使用频率极高。本文着重对比分析《民法典》中英译为shall的几种情况,对其翻译进行了阐释,就某些方面提出自己的质疑,以期有更多的同仁分析探讨。
作 者:
  • 亓同晗1,2;高宝萍1
单 位:
    1.西安科技大学;2.西安航空职业技术学院
关键字:
  • 法律文本;情态动词;不得;应当;
页 码:
    184-186
出 处:
HTML阅读PDF文献下载您还没有登陆会员账号,请先登陆,在进行阅读或下载!
返回顶部 关注公众号