首页
期刊大全
万向问答
期刊动态
学术会议
科研项目
帮助中心
免费注册
|
会员登录
文献检索:
文献标题
文献标题
关键词
摘要
作者
单位
搜索
您的当前位置:
首页
>>
期刊文献
>> 正文
异化与归化视角下《聊斋志异》阿列克谢耶夫与翟里斯译本的对比研究
摘 要:
《聊斋志异》是中国古典文学
作品
中翻译成外文语种最多的小说之一,在众多翻译版本中,英国汉学家翟里斯的英译本《聊斋志异》和苏联汉学家阿列克谢耶夫的俄译本堪称《聊斋志异》众多外文译本中的经典。两位汉学
大家
在翻译《聊斋志异》时根据自身的理解选择了不同的异化与归化策略,产出了不同
创作
风格的译作。
作 者:
于文静
单 位:
山东大学
关键字:
《聊斋志异》;归化;异化;阿列克谢耶夫;翟里斯;
页 码:
121-122
出 处:
今古文创
-
2021年24期
您还没有登陆会员账号,请先登陆,在进行阅读或下载!