首页
期刊大全
万向问答
期刊动态
学术会议
科研项目
帮助中心
免费注册
|
会员登录
文献检索:
文献标题
文献标题
关键词
摘要
作者
单位
搜索
您的当前位置:
首页
>>
期刊文献
>> 正文
双关语的英译策略研究——以《西游记》的詹纳尔和余国藩译本为例
摘 要:
双关语是文学
作品
中常用的修辞手段,有着言此及彼、诙谐幽默的语言效果。汉英两种语言体系和文化背景存在差异,在翻译文学性较强的作品时,翻译策略的选择对于呈现原文的修辞效果、译文的质量和读者的接受度有着重要的影响。本文以《西游记》两个经典英译本为语料进行对比研究,借鉴比利时学者德拉巴斯替塔的双关语翻译理论,分析双关语的有效翻译策略。
作 者:
罗娜;陈亚杰
单 位:
内蒙古工业大学外国语学院
关键字:
《西游记》;双关语;翻译策略;
页 码:
37-41
出 处:
赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)
-
2022年09期
您还没有登陆会员账号,请先登陆,在进行阅读或下载!