您的当前位置:首页 >> 期刊文献 >> 正文
基于语料库的《三体》中本源概念英译研究
摘 要:
从翻译适应选择论视角,通过创建《三体》汉英双语平行语料库,根据戚雨村教授对文化的分类标准,研究发现《三体》中共有本源概念376条,其中精神文化类253条,制度习俗类86条,物质文化类37条。译者刘宇昆在翻译不同类别的本源概念时选择的翻译方法和技巧存在一定差别,但整体的翻译模式呈现出直译>意译>换译>省译=音译>合译的倾向。
作 者:
  • 杭雅萱;蒋柿红;刘彬
单 位:
    南华大学
关键字:
  • 本源概念;《三体》翻译;适应选择论;翻译模式;语料库;
页 码:
    78-82
出 处:
HTML阅读PDF文献下载您还没有登陆会员账号,请先登陆,在进行阅读或下载!
返回顶部 关注公众号