您的当前位置:首页 >> 期刊文献 >> 正文
浅析影视字幕翻译中的归化与异化——以日剧《非自然死亡》为例
摘 要:
归化与异化之争由来已久。本文以《非自然死亡》日语字幕的汉译为例,分析在文化差异影响下,译者是如何进行归化和异化翻译策略选择的,以及探讨如何更好地运用归化和异化翻译策略。研究再次证明,归化和异化并非非此即彼的关系,二者相辅相成,各有所长。在字幕翻译过程中,译者不能孤立地看待二者关系。只有在此基础上进行合适的翻译策略选择,才能减少字幕翻译中文化因素的流失,达到跨文化交际的最佳效果。
作 者:
  • 何小雪;郭文丽
单 位:
    大连外国语大学日本语学院
关键字:
  • 字幕翻译;《非自然死亡》;归化;异化;
页 码:
    122-124
出 处:
HTML阅读PDF文献下载您还没有登陆会员账号,请先登陆,在进行阅读或下载!
返回顶部 关注公众号