您的当前位置:首页 >> 期刊文献 >> 正文
论林语堂翻译理论在其本人翻译实践中的体现——《浮生六记》林语堂英译版分析
摘 要:
清代文学家沈复所著《浮生六记》,是中国文学史上的经典之作,林语堂先生曾在1936年将其译文英文出版,为《浮生六记》在世界范围内的传播做出极大贡献。从林语堂的译本中,可以发现贯穿着林先生提出的三项翻译的标准:忠实、通顺、美。本文将详细分析林版译文是如何以这三个标准为指导,成就一个不论是在内容表达、文学内涵和跨文化交流方面都十分杰出的英译本。
作 者:
  • 王梦菁
单 位:
    贵州民族大学外国语学院
关键字:
  • 浮生六记;林语堂;忠实;通顺;美;
页 码:
    38-40
出 处:
HTML阅读PDF文献下载您还没有登陆会员账号,请先登陆,在进行阅读或下载!
返回顶部 关注公众号