首页
期刊大全
万向问答
期刊动态
学术会议
科研项目
帮助中心
免费注册
|
会员登录
文献检索:
文献标题
文献标题
关键词
摘要
作者
单位
搜索
您的当前位置:
首页
>>
期刊文献
>> 正文
归化与异化策略下电影《末代皇帝》中文化负载词的字幕翻译
摘 要:
文化负载词是表示某些独特文化内涵的词,是语言交流与翻译的重难点。翻译
电影
字幕中的文化负载词能有效传播中国文化,帮助有关中国文化的影视
作品
走出去。本文基于归化与异化的翻译策略,以电影《末代皇帝》为研究对象,探讨影片中历史、社会和语言三方面文化负载词的翻译及效果。
作 者:
杜子进;鲍芳
单 位:
宁波大学科学技术学院
关键字:
归化与异化;文化负载词;《末代皇帝》;字幕翻译;
页 码:
132-133
出 处:
大众文艺
-
2021年14期
您还没有登陆会员账号,请先登陆,在进行阅读或下载!