您的当前位置:首页 >> 期刊文献 >> 正文
归化与异化策略下电影《末代皇帝》中文化负载词的字幕翻译
摘 要:
文化负载词是表示某些独特文化内涵的词,是语言交流与翻译的重难点。翻译电影字幕中的文化负载词能有效传播中国文化,帮助有关中国文化的影视作品走出去。本文基于归化与异化的翻译策略,以电影《末代皇帝》为研究对象,探讨影片中历史、社会和语言三方面文化负载词的翻译及效果。
作 者:
  • 杜子进;鲍芳
单 位:
    宁波大学科学技术学院
关键字:
  • 归化与异化;文化负载词;《末代皇帝》;字幕翻译;
页 码:
    132-133
出 处:
HTML阅读PDF文献下载您还没有登陆会员账号,请先登陆,在进行阅读或下载!
返回顶部 关注公众号