您的当前位置:首页 >> 期刊文献 >> 正文
功能对等理论视角下《了不起的盖茨比》中译本对比分析
摘 要:
该文基于功能对等理论对《了不起的盖茨比》三个中译本,即吴建国译本、董继平译本以及姚乃强译本,从词汇和句法层面进行对比分析。分析发现吴建国教授在忠实于原文的前提下,灵活采取多种翻译方法来帮助传达原文信息,如基于对原文的理解合理增译使译文更流畅自然,通过文内加注弥补译文读者背景知识上的不足等;董继平教授则以直译为主,译文相对完整地传递了原文的信息,但译文有些表达比较晦涩生硬,不够贴切;姚乃强教授主要采取意译的翻译策略,然而有些地方过多地加入了自己的理解,导致与原文所要表达的含义有所偏差。
作 者:
  • 欧阳丽珍
单 位:
    上海海事大学外国语学院
关键字:
  • 《了不起的盖茨比》;功能对等理论;对比分析;词汇;句法;
页 码:
    190-191
出 处:
HTML阅读PDF文献下载您还没有登陆会员账号,请先登陆,在进行阅读或下载!
返回顶部 关注公众号