认知翻译学视角下的谚语汉译研究
翻译作为一种复杂的、多维的人类活动,一直面临着克服认知差异性的难题。要想解读过程、解决翻译难题、理解翻译的本质,就需要全方面地研究人类的基本认知能力和方式。认知翻译学由此应运而生。西班牙翻译学家将认知科学、认知语言学和翻译学有机结合,提出了认知翻译学这样一个新学科。认知模式不同对谚语汉译的影响很大。由于认知模式的差异性不仅存在于使用不同语言的民族间,也存在于同一民族中,所以俄罗斯语谚语汉译,需要译者了解两个民族不同的文化和语言,提高自身识解能力,采用多种方法并用的手段进行翻译。