您的当前位置:首页 >> 期刊文献 >> 正文
满文刻本《聊斋志异》版本考
摘 要:
《聊斋志异》满译本的研究早已受到学界关注,以往研究多集中于《聊斋志异》满译者探索、简要的版本介绍。满译本底本来源问题是对其进行多视角深入研究的前提。据《聊斋志异》满译本与《聊斋志异》诸汉文版本间的文本关系,《聊斋志异》满文刻本是依据青柯亭刻本翻译的。除了删节前八卷的20篇文章外,对其他择译内容进行了较为忠实的翻译。《聊斋志异》满文刻本是《聊斋志异》传播史和版本史研究、满族翻译文学史研究、清代满汉文学交流史研究中弥足珍贵的文献史料,其学术价值值得关注。
作 者:
  • 圆圆;聚宝
单 位:
    内蒙古师范大学蒙古学学院
关键字:
  • 《聊斋志异》;满译本;底本;
页 码:
    61-68
HTML阅读PDF文献下载您还没有登陆会员账号,请先登陆,在进行阅读或下载!
返回顶部 关注公众号