您的当前位置:首页 >> 期刊文献 >> 正文
论《水浒传》粗俗语的不可译
摘 要:
粗俗语反映了一个民族特有的思维方式和独特的文化传统,虽然粗鲁鄙俗,却承载大量的文化内涵。粗俗语的翻译不仅要考虑语言的转换,还要顾及文化的转换,有时会在目的语中遍寻不得与其相对应的表达方式,这种文化差异所带来的语言空缺就有可能造成译文和原文理解上的误差,从而导致语言的不可译。《水浒传》人物语言生动传神、见情见性,尤其是各色人物口中的粗俗语蔚为大观。由于这种中西方文化的差异,《水浒传》中的一些粗俗语在文化意象、感情色彩、人物性格及语言特色等方面产生了不可译现象。
作 者:
  • 薛蓉蓉
单 位:
    山西大同大学外国语学院
关键字:
  • 粗俗语;不可译;《水浒传》;
页 码:
    128-131
HTML阅读PDF文献下载您还没有登陆会员账号,请先登陆,在进行阅读或下载!
返回顶部 关注公众号