您的当前位置:首页 >> 期刊文献 >> 正文
翻译目的论视角下《你好,李焕英》的字幕翻译评析
摘 要:
随着综合国力的提升,我国越来越重视文化方面的输出。影视作品,作为重要的文化承载体,在文化交流中有着举足轻重的作用。近年来,中国有许多优秀的影片传到世界各地,影片中的字幕翻译起着文化交流桥梁的重要作用。影片《你好,李焕英》自2021年2月上映以来,在中国内地获得了口碑与票房的双丰收,电影片方也宣布该片即将在全球上映。本文以目的论为视角,评析了《你好,李焕英》的英文字幕,旨在展现翻译目的论三原则对影视字幕翻译的指导作用,提倡译者在翻译影视作品字幕时,应充分考虑翻译目的,以讲好中国故事,促进文化交流,展现中国魅力。
作 者:
  • 张文煜
单 位:
    北京工业大学
关键字:
  • 翻译目的论;影视字幕翻译;《你好,李焕英》;文化交流;
页 码:
    121-122
出 处:
HTML阅读PDF文献下载您还没有登陆会员账号,请先登陆,在进行阅读或下载!
返回顶部 关注公众号