您的当前位置:首页 >> 期刊文献 >> 正文
《爱丽丝梦游仙境》赵元任汉译本中定语翻译技巧研究
摘 要:
定语在英语中使用的非常广泛,同时也是英译汉翻译的一大难点。初学翻译者通常会因为定语过长或者定语的形式过多而造成翻译生硬、句子意思模糊。通过总结中国现代语言学先驱赵元任译本中使用的定语翻译技巧使得定语译文句意更加清晰,更加符合汉语表达规范。
作 者:
  • 刘子玉;郭全照
单 位:
    山东大学(威海)翻译学院
关键字:
  • 定语;翻译;主谓结构;中文分句;逻辑;赵元任;爱丽丝梦游仙境;
页 码:
    155-156
出 处:
HTML阅读PDF文献下载您还没有登陆会员账号,请先登陆,在进行阅读或下载!
返回顶部 关注公众号