您的当前位置:首页 >> 期刊文献 >> 正文
《茶经》英译研究述评
摘 要:
中国饮茶历史悠久,茶文化更是博大精深。该文对茶经英译进行梳理,总结出三个时期,分别是储备期、发展期、平稳期。储备期文献数量较少,时间跨度较大。这一时期催生了许多高质量的文献,有从茶文化、互文性、美学等视角进行的研究,这一时期的代表人物有:姜欣、姜怡、何琼和王钰。在发展期,文献数量激增,视角也更具多样性,包括语言学、语义与交际翻译、模因、变译等视角进行的研究,代表人物有:姜欣、肖婷、张维娟和柴文静。平稳期文献数量有所减少,但视角不断拓展,其中副文本和阐释学理论受到关注,其代表人物有:孙伟、刘晓萍和梁晓。该文就《茶经》英译研究方面出现的重复、期刊单一、缺乏对比研究、国外接受度的问题给出了相应对策:加强理论学习,结合理论与实践,创新研究思路和方法。最后希望能为中国典籍英译提供些许可参考的价值,进一步推动中国文化走向世界。
作 者:
  • 徐念仪 周亚莉
单 位:
    西北师范大学外国语学院
关键字:
  • 《茶经》;英译史;茶文化;互文性;语言学;
页 码:
    156-157
出 处:
HTML阅读PDF文献下载您还没有登陆会员账号,请先登陆,在进行阅读或下载!
返回顶部 关注公众号